Click ici pour telecharger:
SYSTRAN 7 PREMIUM TRANSLATOR
français-anglais / anglais-françaisTraducteur & Dictionnaire. Le meilleur de la technologie pour des traductions de qualité
- 2 en 1 : Traduction de documents complets et Consultation de dictionnaires bilingues
- Moteur de traduction à double technologie, linguistique et statistique
- Intégré à Microsoft® Office, Internet Explorer, Firefox. Traduction de fichiers PDF, HTML, OFD…
- 20 Dictionnaires spécialisés, Gestionnaire de projets et Outils de personnalisation professionnels
Sa version 7 franchit un nouveau palier dans la qualité en combinant, pour la première fois, des algorithmes de traduction à base de règles et des traitements statistiques. SYSTRAN se distingue également par ses dictionnaires extrêmement riches en expressions, en termes spécialisés et en alternatives de traduction. Ces dictionnaires travaillent en symbiose avec le moteur de traduction et peuvent être aussi consultés indépendamment, fonction réalisée en partenariat avec Larousse. SYSTRAN se personnalise de plus aisément au contexte de l’utilisateur grâce à des capacités d’adaptation terminologique sans équivalents et à des options linguistiques extrêmement fines.
SYSTRAN Premium Translator est le logiciel le plus performant de la gamme SYSTRAN. Il se caractérise par la richesse de son dictionnaire multispécialité avec filtres thématiques (20 : médical, affaires, mécanique...) pour utiliser la bonne traduction en fonction du contexte. Il dispose également des outils de personnalisation les plus puissants, comme son module de gestion de projets professionnel et son aligneur de documents qui crée automatiquement des mémoires de traduction à partir d’anciennes traductions, pour obtenir des traductions fiables et adaptées à votre domaine d’activité.
Avec SYSTRAN 7 Premium Translator :
- Bénéficiez d'analyses linguistiques sophistiquées : SYSTRAN connaît un nombre impressionnant de règles afin de comprendre puis reconstruire la structure grammaticale des phrases à traduire. Cœur de "l'intelligence" de SYSTRAN, sa technique d'analyse linguistique fait l'objet de plusieurs brevets.
- Adaptez les traductions à vos habitudes de rédaction : Le nouveau module de personnalisation analyse vos documents et emails et en tire de multiples statistiques sur le vocabulaire qui y figure et votre façon de vous exprimer. Ces statistiques sont ensuite utilisées pour résoudre les ambiguïtés de traduction, par exemple pour le choix de la traduction des mots polysémiques.
- Tirez parti d'un immense dictionnaire
multispécialité : Le dictionnaire de SYSTRAN est bâti à partir d'un
dictionnaire général complété par du vocabulaire de 20 spécialités
(médecine, juridique, automobile…). Dans la version Premium, toutes ces
spécialités peuvent être hiérarchisées afin que SYSTRAN privilégie, si
un terme a plusieurs traductions, la traduction des domaines auxquels on
a donné le meilleur rang.
- Évitez les contresens avec les traductions alternatives : Bien des mots ont des sens différents selon le contexte et donc des traductions différentes. SYSTRAN vous permet d'afficher différentes traductions possibles dans votre texte. Ainsi évitez-vous les contresens et votre traduction est-elle compréhensible en toutes circonstances.
- Choisissez les options pertinentes pour votre texte : SYSTRAN vous donne accès à de nombreux paramètres. Par exemple, voulez-vous que « you » soit traduit par « vous » ou « tu » ? Voulez-vous que les mots commençant par une majuscule soient traduits ou non ? Préférez-vous utiliser l'anglais britannique ou américain ? Ces options sont regroupées dans un panneau facilement accessible.
- Intégrez facilement votre vocabulaire dans SYSTRAN : Avec la technologie « Intuitive lcoding » rien de plus simple que de créer vos propres dictionnaires. Vous entrez les termes et leur traduction sous forme de tableau et SYSTRAN se charge, automatiquement, de les coder grammaticalement. La version Premium permet même l'importation de glossaires déjà constitués (formats Excel, Multiterm).
- Mémorisez et réutilisez vos traductions parfaites : La technologie de mémoire de traduction consiste à associer des textes et leurs traductions une fois validées pour les réutiliser. SYSTRAN Premium intègre un tel outil. Elle dispose ,de plus, d’un module qui aligne automatiquement des textes et leur traduction pour créer de telles mémoires.
- Travaillez avec vos logiciels habituels : Vous avez Office XP, 2003, 2007, 2010, Internet Explorer, Firefox ? SYSTRAN y est intégré sous forme d'une barre d'outils. Vous avez d'autres logiciels ? La barre d'outils interactive de SYSTRAN est disponible depuis la barre des tâches de Windows ou par contrôle de touches et interagit avec votre logiciel.
- Traduisez de nombreux formats de fichiers, PDF compris : SYSTRAN traduit de nombreux formats de fichiers, dont les formats les plus récents de Microsoft Office 2007, 2010 (docx, pptx…). SYSTRAN intègre de même un puissant convertisseur PDF (technologie Nuance) pour la traduction de fichiers PDF. Dans tous ces cas, la qualité des filtres utilisés permet de préserver la mise en forme des documents.
- Gérez de véritables projets de traduction : Le gestionnaire de projets, multifichiers / multiformats, aligne les textes source et cible au niveau des phrases et des mots. Il est associé avec un réviseur de terminologie : les termes fréquents et les mots inconnus sont extraits pour bâtir rapidement un dictionnaire spécifique ; les ambiguïtés sont identifiées pour une révision aisée. La révision des phrases permet la constitution de mémoires de traduction.
- Gagnez du temps avec la traduction en série : Si vous avez plusieurs documents à traduire, SYSTRAN Premium dispose d'une fonction spécifique pour la traduction en série. Pour chaque fichier, vous définissez les paramètres attachés. Vous pouvez mémoriser vos séquences de traduction afin de les réutiliser.
- Combinez traducteur et dictionnaire bilingue : SYSTRAN entre dans la catégorie des dictionnaires bilingues grâce à son partenariat avec Larousse. Les dictionnaires sélectionnés sont parmi les meilleurs de la célèbre marque et présentent un vocabulaire actuel et riche en exemples et expressions. Les consultations se réalisent directement via les barres d'outils SYSTRAN et proposent plusieurs modes de recherche.
- Faites travailler de façon dynamique le traducteur et le dictionnaire : Le traducteur interactif présente côte à côte, de façon synchronisée, le texte source et sa traduction. Un troisième panneau affiche, pour chaque terme, les traductions alternatives possibles proposées par le dictionnaire: un simple clic envoie une alternative dans la traduction et la mémorise pour les traductions futures.
Paires de langues
- Français -Anglais / Anglais - Français
Caractéristiques et Tableau comparatif de la gamme
Systran est disponible en 3 versions principales. Elles partagent la même qualité linguistique intrinsèque mais diffèrent par la richesse de leurs dictionnaires, par leurs capacités fonctionnelles et par leurs capacités d’évolution.
|
** Internet Explorer 6, 7, 8 et Firefox 2, 3, 3.5
*** 32 bits / 64 bits
(1) Aéronautique et Espace, Affaires et Économie , Agroalimentaire, Automobile, Chimie, Électronique, Informatique, Juridique, Langage familier, Mathématiques, Médical, Métallurgie, Militaire, Naval et Maritime, Physique, Photographie et Optique, Physique et Energie atomique, Sciences politiques, Sciences de la terre, Sciences de la vie
Configuration minimale
- Système d’exploitation : Microsoft® Windows® XP Home, XP Professional, Windows Vista™, ou Windows 7 (32 bits ou 64 bits)
- Processeur : PC Intel® Pentium® ou compatible cadencé à 1.2Ghz ou processeur AMD équivalent
- Mémoire vive : 1 Go de RAM minimum (Windows XP), 2 Go de RAM minimum (Windows Vista ou 7)
- Espace Disque : 300 Mo d’espace disque disponible + 100 Mo par paire de langues + 500 Mo d’espace disponible pendant l’installation
- Lecteur de DVD
- Enregistrement obligatoire via Internet
Post a Comment